Ja sam Marijana Janjić, stručnjakinja za indijsku kulturu (indologinja), s iskustvom prevođenja s hindskog i na hindski jezik od 2009. godine, a od 2025. godine i sudska tumačica za hindski jezik.
Volim jezik, u svim njegovim oblicima. Volim tekst na papiru i uživam slušati ljude kada govore. Mogla sam odabrati bilo koji jezik na Filozofskom fakultetu, medicinu, matematiku, farmaciju. Zašto onda indijski jezici?
Nekad je dobro slušati intuiciju. A meni je moja rekla još u srednjoj školi da će u budućnosti Azija imati i te kako važnu ulogu u svijetu. Da nisam učila indijske jezike, učila bih kineski, japanski, turski. I to je, iskreno i bio plan. Na kraju sam odlučila postati jako dobra u hindskome, jeziku koji govori preko 500 milijuna ljudi u svijetu.
U Indiju sam otišla odmah nakon prve godine studija. Zašto?
Da na licu mjesta usavršavam jezik, da temeljito upoznam kulturu. Vratila sam se nakon godinu dana stipendije, oduševljena i obogaćena novim iskustvima, drugačijim viđenjem svijeta i načinom razmišljanja. I naravno, začinima. Jer sve počinje s dobrom hranom.
U još nekoliko navrata vraćala sam se u Indiju da se dodatno usavršavam, a onda i da radim na Sveučilištu u Delhiju sa studentima iz Indije. Što smo učili? Hrvatski!
Korak po korak i vrijeme je pokazalo da postoji sve veća potreba u Hrvatskoj: prevođenje s hindskog, prevođenje na hindski jezik. I zato nudim pisani i usmeni prijevod na hindski, ili s hindskoga na hrvatski i/ili engleski jezik. Ako trebate ovjerene prijevode, od početka 2025. nudim i takvu uslugu – kvaliteta i točnost prijevoda zajamčeni su pečatom sudskog tumača.
Zašto se bavim ovim poslom? Jer je važno imati pouzdanog partnera za jezične usluge. Pouzdana prevoditeljica povezuje sve važne elemente u cjelovitu priču. Dok ja prevodim, vi razvijate svoj posao dalje.
Iza mene je sada veći broj projekata, što pisanih prijevoda što usmenih. Teško ih je sve nabrojati kroz godine.
Pisani tekstovi
Usmeno prevođenje
Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu učila sam tri indijska jezika (sanskrt, pali, hindski). Od njih tri ja sam se odlučila za usavršavanje hindskoga jezika, s kojega prevodim stručne i književne tekstove, a povremeno surađujem s klijentima i kao usmena prevoditeljica.
Od svojih početaka do sada usavršavam svoje znanje i neprestano učim. Uz usavršavanja u hindskome jeziku (magisterij, doktorat), istaknula bih učenje o indijskom društvu općenito i njegovim vrijednostima (SDG academy – sustainability courses) kao i drugim jezicima (stipendija vlade Republike Indije za učenje teluškog jezika).
Trenutno dio svog vremena posvećujem učenju nepalskog jezika te ću uskoro i njega moći uvrstiti u svoje usluge.
Her extensive perceived may any sincerity extremity. Indeed add rather may pretty see. Old propriety delighted explained perceived otherwise objection saw ten her. Doubt merit sir the right these alone keeps.
Procuring education on consulted assurance in do. Is sympathize he expression mr no travelling. Preference he he at travelling in resolution. So striking at of to welcomed resolved. Northward by described up household therefore attention. Excellence decisively nay man yet impression for contrasted remarkably.
Procuring education on consulted assurance in do. Is sympathize he expression mr no travelling. Preference he he at travelling in resolution. So striking at of to welcomed resolved. Northward by described up household therefore attention. Excellence decisively nay man yet impression for contrasted remarkably.
Words and Fairies, obrt za usluge i proizvodnju
Podolje 22a, 10 000 Zagreb, OIB: 13748760099
© 2024
Na našoj web stranici koristimo kolačiće tek onda kada ih prihvatite. Kako bismo zaštitili Vašu privatnost, koristit ćemo samo one kolaćiće koje odaberete.